P. S. answer. Yes, I know, there is a number of things that can not be translated the way I
did, and there is a lot more I haven't translated yet, every day I'm adding more phrases to
the translation list, I would say I have about a 50% translated, any way I know this is not
the optimal way, but it is an approach. As to maintain the translations probably you could do
like other open source systems do, call for voluntaries.<br /><br /><br />El Mar, 30 de Enero
de 2018, 4:42, Hardie, Andrew escribi&oacute;:<br /> <!-- begin sanitized html --> <br />
<div class="bodyclass"><br />
<div class="WordSection1"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">That&acirc;&euro;&trade;s
very  impressive &acirc;&euro;&brvbar; I would have thought much more complex changes would be
needed.<br /> </span>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">The
only problem is that the search-replace operations will break if we ever change any of the
wording in the UI. Which I do, frequently<br />  (not being good at getting these things
perfect first time)</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">This
has been the root cause of my reluctance to make the CQPweb UI multilingual.
It&acirc;&euro;&trade;s not the difficulty of creating the initial translation(s)<br /> 
&acirc;&euro;&ldquo; it&acirc;&euro;&trade;s the difficulty of keeping all of the translations
up to date as the system evolves&acirc;&euro;&brvbar;</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">best</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">Andrew.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">PS.
You&acirc;&euro;&trade;ve got most of the text used in the bibg HTML chunks, but this may miss
some things: e.g. text generated by client side JavaScript<br />  e.g. in jsc/cword.js or
jsc/categorise.js *, or the query-heading strings generated by
QueryRecord::print_solution_heading(). I guess the former probably don&acirc;&euro;&trade;t
make much difference to your users -  but the latter is another powerful reason for not going
multilingual<br />  as it would create word-order problems for assembling the sentence-bits.
Not only raw strings, but also concatenation action ordering, would need to be
customised.</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">*
See</span></p>
<p class="MsoNormal">[IMAGE REMOVED]<span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US"></span></p>
<p class="MsoNormal"><span
style="font-size:10.0pt;font-family:&quot;Verdana&quot;,sans-serif;color:#1F497D;mso-fareast-language:EN-US">
</span></p>
<p class="MsoNormal"><strong><span
style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif"
lang="EN-US">From:</span></strong><span
style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif" lang="EN-US">
cwb-bounces@sslmit.unibo.it [mailto:cwb-bounces@sslmit.unibo.it]<br /> <strong>On Behalf Of
</strong>&quot;Andr&Atilde;&copy;s Chand&Atilde;&shy;a&quot;<br /> <strong>Sent:</strong> 28
January 2018 03:41<br /> <strong>To:</strong> CWBdev Mailing List <br />
<strong>Subject:</strong> [CWB] Translation</span></p>
<p class="MsoNormal"> </p>
<p class="MsoNormal">I want to share with you guys the scripts I used to translate CQPWeb into
Spanish (CL).<br /> I know you probably can make better scripts, faster, for sure that Perl
can improve it, but anyway here I send it for you to take profit and if you want use it as you
like....<br /> <br /> I haven't written instructions but here I comment a little:<br /> <br />
the directory with the scripts has to be at the same level of the cqpweb directory<br /> the
translation directory is called &quot;translateCQPweb&quot;, so you cd into it<br /> and then
you run the script &quot;sh translate.sh&quot; <br /> <br /> If you want to use it to
translate to some other language you will have to go along all of the other scripts replacing
the spanish version for the one you need, always be careful to scape metacharacters like (  | 
[  etc. in your language translation. Files<br />  containing translations are these ones:<br
/> <br /> 3pluswords.sh<br /> boldtrans.sh<br /> buttonstrans.sh<br /> codeupdate.sh<br />
italictrans.sh<br /> optiontrans.sh<br /> quotetrans.sh<br /> radchkbxtrans.sh<br />
shorttrans.sh<br /> <br /> finally edit the &quot;translate.sh&quot; file and follow the
instructions that this one does have<br /> <br /> I wanted to add a log for each command that
tells the command and the &quot;error&quot; if there is one to the log, but I couldn't find
the way.<br /> <br /> There are some words that can not be translated this way, so those ones
have to be translated manually, like in some places the words &quot;Description&quot;,
&quot;Delete&quot; and some others.<br /> <br /> I have my Chilean Spanish version of CQPWeb
in here: <a href="http://www.chandia.net/iecmap" target="_blank" title="Este enlace externo se
abrirá en una nueva ventana"><br /> http://www.chandia.net/iecmap</a><br /> <br /> and the
file with all the translations in here: <a
href="http://www.chandia.net/compart/translateCQPweb.7z" target="_blank" title="Este enlace
externo se abrirá en una nueva ventana"><br /> translateCQPweb.7z</a> <br /> <br /> I hope you
can use it in further development.<br /> <br /> Thanks!<br /> <br />
_______________________<br />             andr&Atilde;&copy;s chand&Atilde;&shy;a<br /> <a
href="http://www.chandia.net" target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá en una
nueva ventana"><span style="text-decoration:none"><img id="_x0000_i1025"
src="../images/spacer.png" alt="chandia.net" border="0" /></span></a><a
href="https://twitter.com/andreschandia" target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá
en una nueva ventana"><span style="text-decoration:none"><img
style="width:.2083in;height:.2083in" id="_x0000_i1026" src="../images/spacer.png" border="0"
width="20" height="20" alt="" /></span></a><br /> <a href="http://chandia.net/content/nmt"
title="Este enlace externo se abrirá en una nueva ventana" target="_blank">NMT</a> |<br /> <a
href="http://chandia.net/content/dungupeyem" title="Este enlace externo se abrirá en una nueva
ventana" target="_blank"><br /> Dungupeyem</a> | <a href="http://corlexim.cl" title="Este
enlace externo se abrirá en una nueva ventana" target="_blank"><br /> Corlexim</a><br /> <br
/> administrador de:<br /> <a href="http://parles.upf.edu" target="_blank" title="Este enlace
externo se abrirá en una nueva ventana">Parles.upf</a> | <a href="http://amindterapia.com"
target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá en una nueva ventana"><br /> Amind
terapia</a> | <a href="http://koyaktumapuche.net" target="_blank" title="Este enlace externo
se abrirá en una nueva ventana">ONG Mapuche koyaktu</a> |<br /> <a
href="http://parles.upf.edu/llocs/nocando" target="_blank" title="Este enlace externo se
abrirá en una nueva ventana">Nocando</a> | <a href="https://iac.upf.edu" target="_blank"
title="Este enlace externo se abrirá en una nueva ventana"><br /> IAC</a> | <a
href="https://iac.upf.edu/cddz" target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá en una
nueva ventana">CddZ</a> | <a href="https://iac.upf.edu/isac" target="_blank" title="Este
enlace externo se abrirá en una nueva ventana"><br /> ISAC</a> | <a
href="https://catcg.upf.edu" target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá en una nueva
ventana">CatCg</a> |<br /> mail: <a href="http://mail.corporacionkoyaktu.net" target="_blank"
title="Este enlace externo se abrirá en una nueva ventana">ONG Mapuche koyaktu</a> | <a
href="http://mail.psicoaching.net" target="_blank" title="Este enlace externo se abrirá en una
nueva ventana"><br /> Psicoaching</a> |<br /> <span
style="font-size:18.0pt;font-family:Webdings;color:#4F6228">P</span> <span
style="font-size:10.0pt"><br /> No imprima innecesariamente. &Acirc;&iexcl;Cuide el medio
ambiente!</span></p>
</div>
<br /> </div>
<br /> <br />  <!-- end sanitized html --> <br /><br /><br />_______________________<br />
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;andr&eacute;s
chand&iacute;a<br /><a href="http://www.chandia.net" target="_blank"><img
src="http://mail.chandia.net/images/chandia_net.png" alt="chandia.net" border="0" /></a><a
href="https://twitter.com/andreschandia" target="_blank"><img
src="http://mail.chandia.net/images/ico_tw.png" width="20" height="20" alt="" /></a><br /><a
href="http://chandia.net/content/nmt" title="Unificador ortogràfico de mapudungun">NMT</a> |
<a href="http://chandia.net/content/dungupeyem" title="Analizador y generador mofológico de
mapudungun">Dungupeyem</a> | <a href="http://corlexim.cl" title="Corpus lexicográfico de
mapudungun">Corlexim</a><br /><br />administrador de:<br /><a
href="http://parles.upf.edu">Parles.upf</a> | <a href="http://amindterapia.com">Amind
terapia</a> | <a href="http://koyaktumapuche.net">ONG Mapuche koyaktu</a> | <a
href="http://parles.upf.edu/llocs/nocando">Nocando</a> | <a href="https://iac.upf.edu">IAC</a>
| <a href="https://iac.upf.edu/cddz">CddZ</a> | <a href="https://iac.upf.edu/isac">ISAC</a> |
<a href="https://catcg.upf.edu">CatCg</a> |<br />mail: <a
href="http://mail.corporacionkoyaktu.net">ONG Mapuche koyaktu</a> | <a
href="http://mail.psicoaching.net">Psicoaching</a> |<br /><span style="font-size: 18pt; color:
rgb(79, 98, 40); font-family: Webdings;">P</span> <span style="font-size: 10pt; color: rgb(79,
98, 40);">No imprima innecesariamente. &iexcl;Cuide el medio ambiente!</span>