[CWB] Translation

Hardie, Andrew a.hardie at lancaster.ac.uk
Mon Feb 5 19:39:00 CET 2018


A lot of that text is not finished yet – like the tool it is embedded into - esp. “explanation goes here” which is just a placeholder to be replaced by an actual explanation once I’m happy with the actual interface (which I’m not, yet). I don’t usually bother too much about typos in placeholder text.

best

Andrew.

From: cwb-bounces at sslmit.unibo.it [mailto:cwb-bounces at sslmit.unibo.it] On Behalf Of "Andrés Chandía"
Sent: 05 February 2018 17:27
To: CWBdev Mailing List <cwb at sslmit.unibo.it>
Subject: [CWB] Translation

And another

Leexical Growth Curve Tool
Lexical


Another typo:

At corpus analysis: under "Design feature matrix for multivariate analysis"
it says ... cluster analysis or facotr analysis...
should say ... cluster analysis or factor analysis...



Hi Stefan,
doing some further translation I have found a typo:

At the corpus analysis page under "Design feature matrix for multivariate analysis"
it sais: Explanation fo the use of feature matrices goes ehre.

so "ehre" should be here.

That's it, besides I would like to tell you that all the new trasnlations I'm doing I add them to the files I'm sharing:
translateCQPweb.7z<http://www.chandia.net/compart/translateCQPweb.7z>


I want to share with you guys the scripts I used to translate CQPWeb into Spanish (CL).
I know you probably can make better scripts, faster, for sure that Perl can improve it, but anyway here I send it for you to take profit and if you want use it as you like....

I haven't written instructions but here I comment a little:

the directory with the scripts has to be at the same level of the cqpweb directory
the translation directory is called "translateCQPweb", so you cd into it
and then you run the script "sh translate.sh"

If you want to use it to translate to some other language you will have to go along all of the other scripts replacing the spanish version for the one you need, always be careful to scape metacharacters like ( | [ etc. in your language translation. Files containing translations are these ones:

3pluswords.sh
boldtrans.sh
buttonstrans.sh
codeupdate.sh
italictrans.sh
optiontrans.sh
quotetrans.sh
radchkbxtrans.sh
shorttrans.sh

finally edit the "translate.sh" file and follow the instructions that this one does have

I wanted to add a log for each command that tells the command and the "error" if there is one to the log, but I couldn't find the way.

There are some words that can not be translated this way, so those ones have to be translated manually, like in some places the words "Description", "Delete" and some others.

I have my Chilean Spanish version of CQPWeb in here: http://www.chandia.net/iecmap

and the file with all the translations in here: translateCQPweb.7z<http://www.chandia.net/compart/translateCQPweb.7z>

I hope you can use it in further development.

Thanks!

_______________________
andrés chandía
[chandia.net]<http://www.chandia.net>[X]<https://twitter.com/andreschandia>
NMT<http://chandia.net/content/nmt> | Dungupeyem<http://chandia.net/content/dungupeyem> | Corlexim<http://corlexim.cl>

administrador de:
Parles.upf<http://parles.upf.edu> | Amind terapia<http://amindterapia.com> | ONG Mapuche koyaktu<http://koyaktumapuche.net> | Nocando<http://parles.upf.edu/llocs/nocando> | IAC<https://iac.upf.edu> | CddZ<https://iac.upf.edu/cddz> | ISAC<https://iac.upf.edu/isac> | CatCg<https://catcg.upf.edu> |
mail: ONG Mapuche koyaktu<http://mail.corporacionkoyaktu.net> | Psicoaching<http://mail.psicoaching.net> |
P No imprima innecesariamente. ¡Cuide el medio ambiente!


_______________________
andrés chandía
[chandia.net]<http://www.chandia.net>[X]<https://twitter.com/chandianet>
Dungupeyem<http://chandia.net/content/dungupeyem> | IECMap<http://chandia.net/content/iecmap> | ISECMap<http://chandia.net/content/isecmap> | NMT<http://chandia.net/content/nmt> | Corlexim<http://corlexim.cl>

administrador de:
Parles.upf<http://parles.upf.edu> | IWCH<https://iwch.upf.edu> | Amind terapia<http://amindterapia.com> | ONG Mapuche koyaktu<http://koyaktumapuche.net> | Nocando<http://parles.upf.edu/llocs/nocando> | IAC<https://iac.upf.edu> | CddZ<https://iac.upf.edu/cddz> | ISAC<https://iac.upf.edu/isac> | CatCg<https://catcg.upf.edu>
P No imprima innecesariamente. ¡Cuide el medio ambiente!


_______________________
andrés chandía
[chandia.net]<http://www.chandia.net>[X]<https://twitter.com/chandianet>
Dungupeyem<http://chandia.net/content/dungupeyem> | IECMap<http://chandia.net/content/iecmap> | ISECMap<http://chandia.net/content/isecmap> | NMT<http://chandia.net/content/nmt> | Corlexim<http://corlexim.cl>

administrador de:
Parles.upf<http://parles.upf.edu> | IWCH<https://iwch.upf.edu> | Amind terapia<http://amindterapia.com> | ONG Mapuche koyaktu<http://koyaktumapuche.net> | Nocando<http://parles.upf.edu/llocs/nocando> | IAC<https://iac.upf.edu> | CddZ<https://iac.upf.edu/cddz> | ISAC<https://iac.upf.edu/isac> | CatCg<https://catcg.upf.edu>
P No imprima innecesariamente. ¡Cuide el medio ambiente!


_______________________
            andrés chandía
[chandia.net]<http://www.chandia.net>[http://mail.chandia.net/images/ico_tw.png]<https://twitter.com/chandianet>
Dungupeyem<http://chandia.net/content/dungupeyem> | IECMap<http://chandia.net/content/iecmap> | ISECMap<http://chandia.net/content/isecmap> | NMT<http://chandia.net/content/nmt> | Corlexim<http://corlexim.cl>

administrador de:
Parles.upf<http://parles.upf.edu> | IWCH<https://iwch.upf.edu> | Amind terapia<http://amindterapia.com> | ONG Mapuche koyaktu<http://koyaktumapuche.net> | Nocando<http://parles.upf.edu/llocs/nocando> | IAC<https://iac.upf.edu> | CddZ<https://iac.upf.edu/cddz> | ISAC<https://iac.upf.edu/isac> | CatCg<https://catcg.upf.edu>
P No imprima innecesariamente. ¡Cuide el medio ambiente!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://liste.sslmit.unibo.it/pipermail/cwb/attachments/20180205/5b977bc7/attachment-0001.html>


More information about the CWB mailing list